15 maneiras pelas quais o Pokémon foi censurado na América
15 maneiras pelas quais o Pokémon foi censurado na América
Anonim

As ramificações generalizadas do sucesso do anime Pokémon não podem ser subestimadas. A franquia Pokémon ajudou a trazer a estética japonesa para a cultura convencional. Se não fosse pelo Pokémon, teríamos obtido séries como Dragon Ball Z ou Yu-Gi-Oh? O sucesso dos jogos Pokémon (juntamente com a chegada de Final Fantasy VII na mesma época) ajudou a popularizar os JRPGs no Ocidente. Grande parte da mídia que consumimos hoje deve muito a Pikachu e seus amigos que vieram do Japão.

Isso não quer dizer que a jornada sempre foi fácil. Quando o anime Pokémon estava sendo desenvolvido, não havia planos de trazê-lo para o exterior. Foi necessário o enorme sucesso da franquia de volta para casa para convencer a Nintendo e a Game Freak a se arriscar em outros países. Isso significava que o anime Pokémon teria que passar por severas censuras para ser exibido na televisão americana.

Não era apenas o desenho do Pokémon que precisava de edição. Quase todos os aspectos da franquia tiveram que ser mudados de uma forma ou de outra, a fim de evitar polêmica. Estamos aqui hoje para revelar todas as coisas que a Nintendo nunca quis que seus pobres olhos gaijin vissem. Desde o início do primeiro episódio Pokémon, até 4Kids sem fim do ódio ao arroz. Aqui estão 15 maneiras pelas quais um Pokémon foi censurado na América.

15 saia daquela garota

Vamos começar no início.

Pokémon começou com os videogames no Japão. Originalmente existia Pokémon Red & Green, com Pokémon Blue sendo um relançamento atualizado que veio depois. Blue formou a base para as versões em inglês do jogo. O sucesso destes levou à criação da série animada.

Quando Pokémon foi lançado no Ocidente, o anime veio primeiro, seguido pelos videogames. Cada episódio começava com a amada introdução do Pokémon e a música tema do programa.

A introdução de Pokémon foi composta quase inteiramente de clipes de episódios posteriores. Quando a primeira temporada chegou ao fim, os fãs fizeram a mesma pergunta. Quem é aquela garota de top laranja que aparece logo antes da linha "a heart so trrrruuuueeeee"?

Esta foi a primeira peça de censura Pokémon. Na música-tema original em japonês, "Aim to Be a Pokémon Master", uma das letras de abertura se refere a essa garota.

"(Vou pegar você, Pokémon!)

Mesmo que no fogo, na água, na grama, na floresta No solo, nas nuvens, na saia daquela garota (eek!)"

A música tema sugere que Ash irá capturar todos os Pokémon, incluindo qualquer um que possa ou não estar escondido na saia daquela garota.

14 As Edições Ouro e Prata

Pokémon Gold & Silver são alguns dos jogos mais amados da franquia. Os jogos originais da série eram, para dizer o mínimo, uma bagunça total. Pokémon Red & Blue são notoriamente cheios de bugs e falhas. O cenário competitivo era terrivelmente desequilibrado, devido ao domínio de Pokémon do tipo Psychic, e à força dos movimentos que aumentavam a evasão (Double Team e Minimize). Ao criar as sequências, Game Freak queria compensar os erros do passado. É por isso que Pokémon Gold & Silver tinha muito mais conteúdo em comparação com os outros jogos da série.

Devido a todos os recursos extras, Pokémon Gold & Silver demorou muito mais para ser desenvolvido do que o planejado originalmente e não foi lançado até 1999 no Japão. A espera foi ainda mais longa para os fãs ocidentais, pois o jogo foi lançado um ano depois na América (e a Europa teve que esperar mais seis meses depois disso). Quando os jogos foram finalmente lançados, foi revelado que várias edições foram feitas nos sprites dos personagens.

Nas versões internacionais do Pokémon Gold & Silver, a classe Beauty Trainer teve seus shorts alongados. A Nadadora não pisca mais para você. O Pescador tinha um cigarro na boca. Também foram feitas edições para minimizar os elementos religiosos, já que o Sábio não ora mais e o Médium não segura mais um conjunto de contas de oração.

13 Europa odeia jogos de azar

Todas as primeiras quatro gerações de jogos Pokémon tinham um Game Corner em algum lugar do mundo. O Game Corner é uma espécie de fliperama, repleto de caça-níqueis e outros jogos de azar. Esses jogos permitiam que você apostasse moedas para ganhar mais e trocasse essas moedas por prêmios raros e Pokémon.

Em Pokémon Red & Blue, o Celadon City Game Corner foi parte integrante da trama, pois era uma fachada para uma base da Equipe Rocket. Os Game Corners que apareceram em jogos posteriores não tinham nada a ver com a história, e eram apenas locais para o jogador se envolver em algum jogo divertido.

Os Game Corners foram eliminados da série, começando com certas versões de Pokémon Platinum. Isso porque os jogos Pokémon haviam chamado a atenção do PEGI (Pan European Game Information), e estavam sendo acusados ​​de apresentar jogos de azar para crianças. Para evitar a criação de várias versões de cada jogo, o Game Corner foi escrito fora de todas as versões de Pokémon, começando com Black & White. Eles foram substituídos por recursos semelhantes em títulos Pokémon posteriores, onde os jogos de azar foram substituídos por jogos de habilidade.

12 As edições do Ataque Vermelho e Azul

Mesmo antes de a franquia Pokémon ser planejada para lançamento na América, a série chegou ao noticiário internacional por causa de uma reação que ocorreu devido a um episódio do anime. "Electric Soldier Porygon" é famoso por uma breve sequência em que um ataque de Pikachu causou uma sequência de cores vermelhas e azuis piscantes. Esta sequência deixou inúmeras crianças no Japão em um ataque epiléptico, e colocou a Nintendo e a Game Freak em muitos problemas.

"Electric Soldier Porygon" nunca mais foi mostrado. Alguns membros do elenco de vozes ingleses alegaram que ele foi dublado para um lançamento de faroeste (com a cena piscando removida), mas se isso for verdade, então nunca apareceu em lugar nenhum.

A reação ao episódio levou a mudanças nos videogames Pokémon. Quando Pokémon Red & Blue estava sendo localizado, vários dos movimentos do jogo tiveram sua animação alterada. Thunderbolt, Hyper Beam e Body Slam originalmente faziam a tela piscar em preto e branco em rápida sucessão. Esses efeitos foram bastante atenuados nas versões internacionais do jogo.

11 Nidoqueen agita como uma foto polaróide

Na época do lançamento de Pokémon Red & Blue no Game Boy, o outro grande console da Nintendo era o N64. Isso levou os fãs a acreditarem que, em algum momento, teríamos um RPG de Pokémon completo para console. Embora isso ainda não tenha acontecido, o N64 viu vários jogos Pokémon 3D, com a série Pokémon Stadium.

O jogo que conhecemos como Pokémon Stadium é na verdade o segundo da série. O jogo Pokémon Stadium original apresentava apenas 42 Pokémon jogáveis ​​diferentes. A Nintendo decidiu pular este jogo e lançou Pokémon Stadium 2 como o primeiro jogo da série no Ocidente, já que apresentava todos os 151 Pokémon originais.

O Pokémon Stadium passou por uma censura bizarra, mas necessária, ao ser levado para o exterior. Na versão original em japonês do jogo, quando Nidoqueen era enviada para o campo, ela agarrava e empurrava seus seios. Sua animação ociosa mostra ela fazendo a mesma coisa. Isso foi incluído como um pedaço de excitação para pessoas que têm um fetiche por dinossauros? Sim. Sim, foi.

10 A situação da Jynx

Pokémon Red, Blue e Yellow foram recentemente lançados no console portátil Nintendo 3DS. A Game Freak fez um trabalho incrível ao encontrar uma maneira de permitir que o 3DS emule o cabo de link por meio do uso de comunicação sem fio. Fora essa mudança, quase nada foi feito nos jogos em si. Todas as falhas permanecem, então você ainda pode pegar Mew e Missingno se quiser. O Game Corner ainda existe, embora isso significasse aumentar a classificação etária dos jogos para '12' na Europa.

Uma coisa teve que ser editada, entretanto. Em Pokémon Yellow, os gráficos para Jynx precisaram ser alterados.

As origens de muitos Pokémon são óbvias. Por exemplo, Rattata é baseado em um rato e Moltres é baseado em uma Fênix. O Pokémon pode ser baseado em qualquer coisa, desde animais da vida real até tecnologia e seres da mitologia. Quando se trata da Jynx, as origens não são tão claras, mas podem ter sido inspiradas no estilo de moda "ganguro" japonês. A aparência original de Jynx mostrava pele negra e lábios grandes, o que gerou muitas reclamações de que o design lembrava uma caricatura racista de uma pessoa negra. A reação foi tão forte que o design de Jynx foi alterado nos jogos posteriores, de modo que tinha pele roxa e lábios menores. Episódios que retratam o antigo design da Jynx foram proibidos de serem exibidos.

9 Censurando o Speedo

Apesar de ser apreciado por fãs de todas as idades, a franquia Pokémon é destinada principalmente a crianças. É por isso que Ash ainda não ganhou um torneio da Liga Pokémon e porque o show não avança na história a cada temporada. O espetáculo é voltado para o público infantil e a história foi tornada cíclica para acomodar um novo público a cada ano. Ash viajará para uma nova região com Pikachu e pegará um time formado por Pokémon dos novos jogos. Ele vai derrotar os oito líderes do ginásio, enquanto também luta contra a Equipe Rocket. Ele terá uma exibição respeitável no torneio local da Liga Pokémon, mas acabará perdendo e viajando para a próxima região … onde o ciclo começa de novo.

É devido à distorção tão jovem que a franquia Pokémon raramente teve que censurar conteúdo sexual. Isso geralmente acontece em relação a roupas reveladoras. Como visto na entrada Pokémon Gold & Silver acima, alguns dos jogos alongaram as roupas de algumas personagens femininas.

Embora sejam principalmente as roupas femininas que precisam ser alteradas, houve uma ocasião em que isso aconteceu com os homens. A classe de treinador de nadador masculino costumava usar uma pequena sunga nos jogos mais antigos. Nas versões internacionais do Pokémon Diamond, Pearl, Platinum, Heart Gold e Soul Silver, o sunga foi alterado para um par de shorts. Essa alteração foi feita em todas as versões, começando com Pokémon Black & White. Isso é estranho, porque as nadadoras estão usando roupas que são igualmente reveladoras, mas não foram tocadas.

8 Grimer é sujo

Junto com o anime e os videogames Pokémon, existe um popular jogo de cartas Pokémon. O Pokémon Trading Card Game existe desde 1996 no Japão e continua a prosperar com novas expansões até hoje.

Ao longo da existência do Pokémon Trading Card Game, várias das cartas foram censuradas. Em um dos primeiros conjuntos, havia um cartão baseado em Koga. Em Pokémon Red & Blue, Koga era um ninja, que também passou a ser um poderoso líder de ginásio. Em Pokémon Gold & Silver, ele subiu na classificação e juntou-se ao Johto Elite Four. Seu cartão apresentava um "Manji", o símbolo budista que serviu de inspiração para a suástica. Isso teve que ser editado para o lançamento ocidental do cartão.

Koga não foi o único personagem a ter seu cartão censurado. A expansão da Equipe Rocket do Pokémon Trading Card Game apresentou uma nova versão do Grimer. Na arte do cartão, Grimer está saindo do esgoto. Na versão original em japonês deste card, seus olhos são colocados de forma que pareça que ele está olhando para a saia de uma garota que passava (possivelmente para um novo Pokémon, se o tema japonês for para ser acreditado). Esta carta foi alterada no Ocidente, de modo que Grimer está olhando para frente, em vez de para cima.

7 Kangaskhan Milk

Foi estabelecido no anime Pokémon que Ash Ketchum tem 10 anos. Vinte anos depois, ele ainda tem 10 anos. Que cara de sorte.

Quando se trata de seus companheiros, foi estabelecido que Brock tem 15 anos (o que explica porque ele é um idiota), e que Misty tem 10. Se Ash manteve sua idade, então podemos presumir que Brock e Misty também.

Alguém precisa lembrar ao Japão que Misty tem 10 anos, já que várias tentativas foram feitas para sexualizá-la na franquia Pokémon. Iremos chegar a um exemplo mais extremo mais tarde nesta lista, mas por agora, vamos falar sobre uma cena de corte do anime que envolve os seios de Misty.

No episódio "The Kangaskhan Kid", Ash e seus amigos encontram um menino que foi criado pelo selvagem Kangaskhan. A história pretende ser uma versão de livros clássicos com um conto semelhante, como Tarzan, ou o Livro da Selva.

Durante uma cena do episódio, o garoto homônimo percebe os seios de Misty. Ele pergunta se pode sugar o leite deles, enquanto a câmera faz um zoom lento no peito dela. Isso dá a ele um tapa de Misty. Na dublagem inglesa, isso foi alterado para a criança perguntando se eles são pessoas ou Pokémon. Misty fica ofendido com isso por algum motivo, e bate nele.

6 Tentacruel não pode derreter Pokémon de aço

Os eventos de 11 de setembro de 2001 levaram a um período de censura em todas as formas de mídia a cenas que superficialmente se assemelhavam aos ataques terroristas na cidade de Nova York. Um episódio dos Simpsons com o World Trade Center foi retirado de rotação por muitos anos. Quando finalmente foi mostrado novamente, várias cenas envolvendo as torres foram retiradas, mesmo nos últimos lançamentos caseiros. O segundo jogo do Homem-Aranha no PlayStation teve que ser adiado, e seu final mudou, devido à batalha final contra Electro ocorrendo no topo do World Trade Center.

Pokémon teve vários episódios removidos da rotação, como uma resposta aos ataques. O episódio "A Torre do Terror" foi proibido por vários anos devido apenas ao seu nome. O episódio mostra Ash viajando para Lavender Town, a fim de capturar um Pokémon do tipo Ghost para que ele possa vencer sua revanche contra Sabrina e seu ginásio Psychic-type. Não houve conteúdo ofensivo no episódio.

O episódio "Tentacool & Tentacruel" também foi banido por vários anos. Isso ocorreu devido a várias cenas que mostravam um gigante Tentacruel destruindo edifícios (incluindo um arranha-céu). O que tornou esse banimento estranho foi o fato de várias cenas desse episódio terem aparecido na abertura do show (incluindo Tentacruel quebrando um prédio), mas elas foram deixadas.

5 adesivos fantasma

Uma edição comum vista em todos os programas dublados pela 4Kids (Dragon Ball Z, Yu-Gi-Oh, One Piece, etc) foi a remoção do texto em japonês. Se um poste de sinalização, ou uma mensagem escrita aparecesse no idioma japonês, então a 4Kids considerava seu dever sagrado editar mal e possivelmente incluir algum texto trêmulo em inglês sobre ele.

O Japão tem muitas referências culturais que não fariam sentido para um estranho. Isso complica as coisas quando a equipe de localização muda o cenário do Japão para a América (como fizeram com Yu-Gi-Oh e Phoenix Wright). Existem duas maneiras de os localizadores fazerem isso: eles podem ir direto e apresentar o material japonês em seu contexto original e esperar que o público entenda, ou eles podem simplesmente inventar algo e esperar que não seja muito estúpido.

O anime Pokémon escolheu a última opção.

No episódio "O Fantasma do Pico da Donzela", uma cidade está sendo assombrada por um Gastly. Na versão original em japonês do episódio, uma senhora vende um o-fuda aos personagens principais para protegê-los do fantasma. O-fuda é uma forma de talismã xintoísta comum no Japão. Eles são pendurados nas casas das pessoas, a fim de protegê-las dos espíritos malignos. Na dublagem inglesa, esses talismãs foram transformados em "adesivos anti-fantasma", que não existem na vida real. Essa foi a melhor coisa que o pessoal pago da 4Kids poderia propor.

4 regalia nazistas

Como mencionado anteriormente, os símbolos que se parecem com a suástica foram editados na mídia Pokémon no passado. Isso se deveu a diferenças culturais, já que o símbolo do Manji aparece em muitos mangás, animes e videogames japoneses. O Manji foi criado para ser um símbolo de harmonia e de forma alguma pretende evocar qualquer coisa a ver com o Partido Nazista.

Além do mal-entendido com o Manji, a série Pokémon teve outros problemas com imagens nazistas em potencial e foi forçada a censurá-los.

Em Pokémon Diamond & Pearl, o Pokémon Registeel teve seu sprite alterado em certas versões europeias do jogo. Isso porque ele está com o braço esquerdo erguido de maneira idêntica à saudação nazista.

A saudação nazista também precisava da edição do anime. No episódio "All Things Bright and Beautifly!", Uma cena envolvendo a Equipe Rocket precisou ser censurada. No episódio original em japonês, Jessie, James, Meowth e um grupo de grunhidos da Equipe Rocket fizeram uma saudação semelhante à feita pelos nazistas. Isso foi mudado na versão em inglês, para Jessie segurando dois braços para cima, o braço de James sendo abaixado, e a Equipe Rocket grunhindo mantendo os braços ao lado do corpo. Meowth não foi alterado por algum motivo.

3 Meowth ama leite

Esta pode ser a edição mais desconcertante feita em qualquer episódio do anime Pokémon.

É natural que a edição seja feita para um programa quando ele vai para o exterior, não importa o quão inocente seu conteúdo possa parecer. Peppa Pig, um desenho animado britânico destinado a crianças, teve episódios proibidos na Austrália. Isso porque a mensagem do episódio era que você não deveria ter medo de aranhas. Embora possa ser o caso no Reino Unido, isso não é verdade na Austrália, onde as aranhas vão matar você (e provavelmente comê-lo também). Mesmo as coisas mais inocentes podem causar problemas quando apresentadas a outra cultura.

Isso não explica por que o anime Pokémon removeu quase um minuto de um episódio, porque mostrava Meowth amamentando o leite de outro Pokémon.

No episódio "Got Miltank?", Tanto Meowth quanto o Cyndaquil de Ash são feridos e perdidos no deserto. Eles são levados a um Miltank, que se oferece para curá-los com seu leite. Esta é uma referência a um dos movimentos de cura do jogo de Miltank, conhecido como Milk Drink. A dublagem em inglês do episódio removeu 45 segundos de material, incluindo uma cena em que Meowth e Cyndaquil bebem leite das tetas de Miltank.

2 lágrimas nuas de Misty

Como apontamos anteriormente nesta lista, Misty tem 10 anos. Alguém poderia alertar o Japão sobre este fato.

O Pokémon Trading Card Game sofreu muitas alterações ao longo dos anos. A maioria deles aconteceu nos primeiros dias do jogo, e problemas de sensibilidade geralmente não aparecem nas versões modernas. Com tudo isso dito, o Pokémon Trading Card Game tinha uma das imagens mais problemáticas que já precisou ser mudada em toda a franquia.

Uma das expansões do Pokémon Trading Card Game foi chamada de "Gym Challenges". Os novos cartões envolveram os líderes do Kanto Gym. Eles incluíam seus Pokémon exclusivos, seus ginásios e os próprios líderes de ginásio como cards de treinador.

Uma das cartas de Misty se chamava "Misty's Tears". Isso permitiu que você pesquisasse duas cartas de Energia da Água. A versão ocidental da carta mostrava Misty chorando sendo consolada por um Squirtle. A versão original em japonês da carta mostrava Misty nua e chorando. Ela parece estar debaixo d'água, e segurando sua Starmie.

Alguém deve ter enviado um memorando interno, lembrando aos criadores do jogo que um cartão com uma menina nua de 10 anos pode causar alguma polêmica fora do Japão.

1 4Kids de arroz com ódio

O que fez com que as pessoas da 4Kids odiassem tanto arroz? Um dos executivos viu seus pais serem baleados em um beco por uma bola de arroz gigante segurando uma pistola? Uma bola de arroz deixou cair um balde de sangue de porco em um produtor de 4Kids em seu baile?

O arroz é um alimento comum no Japão. Um dos alimentos mais populares que você verá em um lanche lá se chama onigiri. Um onigiri é uma bola de arroz presa por um envoltório de algas marinhas. Se você lê muito mangá ou assiste muitos animes, é provável que já tenha se familiarizado com o onigiri.

Durante a dublagem original em inglês de Pokémon, a 4Kids Entertainment partiu em uma missão sagrada para eliminar todas as referências ao arroz do show. Brock foi forçado a chamar vários bolinhos de arroz de "deliciosos donuts de geléia" em um dos primeiros episódios.

Em episódios posteriores, 4Kids gastaria muito para editar sobre o onigiri e transformá-lo em sanduíches ou hambúrgueres. Uma edição visual como essa não pode ser barata, mas a 4Kids pagou o preço e limpou as bolas de arroz ofensivas de nossas telas de televisão.